Dream on – Traurige Augen, die einen Song singen

Dream on
Though it’s hard to tell
Though you’re fooling yourself
Dream on

Dream on
You can hide away
There is nothing to say
Dream on
Though it’s hard to tell
Though you’re fooling yourself
Dream on

You can laugh at me because I’m crying
You can tell your friends how much
Ⅰ begged you to stay
You can live your fantasy without me
But you’ll never know how much Ⅰ needed you

Dream on
It’s so easy for you
Though I’m broken in two
Dream on
You can never see
What you’re doing to me
Dream on

You can cross your heart and still be lying
You can count the reasons why you’ve thrown me away
You can dream your life away without me
But you’ll never know how much Ⅰ needed you

Dream on
It’s so easy for you
Though I’m broken in two
Dream on
You can never see
What you’re doing to me
Dream on

Nazareth

Nachtrag
Es wurde angeregt, den Text auf Deutsch zu übersetzen.
Dies habe ich nun (doch) getan …

(Kontextuelle Übersetzung)

Träum weiter!

Träum weiter!
Es fällt mir schwer, es Dir zu sagen
Aber Du betrügst Dich selbst
Träum weiter!

Träum weiter!
Du kannst Dich weiterhin verstecken
und nichts mehr sagen.
Träum weiter!
Es fällt mir schwer, es Dir zu sagen
Aber Du betrügst Dich selbst
Träum weiter!

Du kannst über mich lachen, weil ich weine
Du kannst Deinen Freunden erzählen, dass ich sagte,
Du sollest bleiben
Nun kannst Du Deine Fanatasy ohne mich ausstatten
Aber Du wirst niemals wissen, was mir an Dir lag

Träum weiter!
Für Dich ist einfach
Aber ich brach entzwei
Träum weiter!
Du wirst niemals erfahren
was Du mir angetan hast
Träum weiter!

Du kannst Dein Herz verleugnen und weiter lügen
Du kannst viele Gründe erfinden, warum Du mich weggeworfen hast.
Nun kannst Du Dein Leben weiterträumen, aber ohne mich
Aber Du wirst niemals wissen, was mir an Dir lag

Träum weiter!
Du kannst Dich weiterhin verstecken
und nichts mehr sagen.
Träum weiter!
Es fällt mir schwer, es Dir zu sagen
Aber Du betrügst Dich selbst
Träum weiter!


5 Kommentare zu „Dream on“

  • Syntronica sagt:

    Mich interessiert nicht mehr, wie sie es sieht. Wir wissen, wie sie es sieht. Sie hat, um sich keine „Blöße“ zu geben, alle Freunde vor den Kopf gestoßen und sich dabei auch verleugnet.
    Nun ist es zu spät.
    Sie träumt sich ihre eigene Welt, in der sie meint, sie wäre glücklich.
    Sie soll weiterträumen. (Dream on!)

  • Erna sagt:

    Da hast Du durchaus recht, dass das die Kernaussage ist. Kommt nur darauf an, ob SIE das auch SEHEN WILL . Aber das soll Dich nicht mehr interessieren. Jeder ist seines Glückes Schmied!

  • Syntronica sagt:

    Aber trotzalledem:
    Die Kernaussage liegt in den Zeilen:

    You can laugh at me because I’m crying
    You can tell your friends how much
    Ⅰ begged you to stay
    You can live your fantasy without me
    But you’ll never know how much Ⅰ needed you

    Du kannst über mich lachen, weil ich weine.
    Du kannst Deinen Freunden erzählen, dass ich sagte, Du sollest bleiben
    Nun kannst Du Deine Fanatasy ohne mich ausstatten.
    Aber Du wirst niemals wissen, wie ich Dich brauchte.

    Und in folgenden Zeilen:

    It’s so easy for you
    Though I’m broken in two,
    You can never see
    What you’re doing to me

    Für Dich ist einfach.
    Aber ich brach eintzwei.
    Du wirst niemals sehen,
    was Du mir angetan hast.

  • Syntronica sagt:

    Das mag generell stimmen, aber ich weiß von einer bestimmten Person, dass sie fünf Jahre Englisch-Unterricht hatte.
    Aber was interessiert mich, ob sie versteht, was ich bezwecke?
    Die Gedichte, Metaphern und Geschichtchen werden ja verschieden dargestellt, so dass für „Jeden“ etwas Verständliches dabei ist.
    Wenn man über sich nicht nachdenkt und immer nur die Wünsche anderer lebt, kann man nicht glücklich werden – vor allem, wenn man sich immer wieder „überzeugen“ lässt, dass alles besser wird. (siehe: Ein Jahr in der selbstgewählten Hölle)

  • Erna sagt:

    Ich befürchte, dass manche das Gedicht nicht verstehen können (in den neuen Bundesländern hatten die als Fremdsprache russisch). Vielleicht als Anhang eine Übersetzung, damit es bestimmte Leute auch begreifen, welchen Fehler sie Zeit ihres Lebens begehen (und nicht ihre eigenen Wünsche leben) und was ihnen entgeht.

Schreib Deine Meinung!

Kalender
Februar 2012
M D M D F S S
« Jan    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
Suchen und Finden
Aktuelle Kommentare
Der Syntronische Bote
Archiv(e)
Privat
  • Aktuelle Fotos – Unser Fotoalbum
  • Böblingen
  • Das war ein Mega-Spaß
  • Der Syntronische Bote
  • Dietmar Schneidewind
  • Facebook | Gruppe "10 hoch 23"
  • Glück pur
  • Glühwürmchen bei Facebook
  • Herzbeben bei Facebook
  • Nordrhein-Westfalen
  • Stadt Beckum
  • Stadt Stolberg
  • Syn Tube
  • The Working Brain
  • Unser Foto-Album
  • Unser Foto-Album 2008 bis Mitte 2011
  • Unser Gästebuch
  • Unser T-Shirt- und Accessoire-Shop
  • Unsere Webseite (Syntronica.com)
  • Wir bei Formspring
  • Wir bei Twitter
Feeds (RSS 2.0)
Feed der neuesten Artikel
Feed der neuesten Kommentare


© Glühwürmchen & Herzbeben
Diese Feeds dürfen nur für den privaten, nicht-kommerziellen, Gebrauch benutzt werden, z.B. in privaten Feed-Readern oder E-Mail-Programmen.
Die Benutzung und das Einfügen auf Webseiten u.ä. außerhalb von www.gluehwuermchen-herzbeben.eu und www.syntronica.net verstößt gegen das Urheberrecht.