
Dream on
Though it’s hard to tell
Though you’re fooling yourself
Dream on
Dream on
You can hide away
There is nothing to say
Dream on
Though it’s hard to tell
Though you’re fooling yourself
Dream on
You can laugh at me because I’m crying
You can tell your friends how much
Ⅰ begged you to stay
You can live your fantasy without me
But you’ll never know how much Ⅰ needed you
Dream on
It’s so easy for you
Though I’m broken in two
Dream on
You can never see
What you’re doing to me
Dream on
You can cross your heart and still be lying
You can count the reasons why you’ve thrown me away
You can dream your life away without me
But you’ll never know how much Ⅰ needed you
Dream on
It’s so easy for you
Though I’m broken in two
Dream on
You can never see
What you’re doing to me
Dream on
Nazareth
Nachtrag
Es wurde angeregt, den Text auf Deutsch zu übersetzen.
Dies habe ich nun (doch) getan …
(Kontextuelle Übersetzung)
Träum weiter!
Träum weiter!
Es fällt mir schwer, es Dir zu sagen
Aber Du betrügst Dich selbst
Träum weiter!
Träum weiter!
Du kannst Dich weiterhin verstecken
und nichts mehr sagen.
Träum weiter!
Es fällt mir schwer, es Dir zu sagen
Aber Du betrügst Dich selbst
Träum weiter!
Du kannst über mich lachen, weil ich weine
Du kannst Deinen Freunden erzählen, dass ich sagte,
Du sollest bleiben
Nun kannst Du Deine Fanatasy ohne mich ausstatten
Aber Du wirst niemals wissen, was mir an Dir lag
Träum weiter!
Für Dich ist einfach
Aber ich brach entzwei
Träum weiter!
Du wirst niemals erfahren
was Du mir angetan hast
Träum weiter!
Du kannst Dein Herz verleugnen und weiter lügen
Du kannst viele Gründe erfinden, warum Du mich weggeworfen hast.
Nun kannst Du Dein Leben weiterträumen, aber ohne mich
Aber Du wirst niemals wissen, was mir an Dir lag
Träum weiter!
Du kannst Dich weiterhin verstecken
und nichts mehr sagen.
Träum weiter!
Es fällt mir schwer, es Dir zu sagen
Aber Du betrügst Dich selbst
Träum weiter!
5 Kommentare zu „Dream on“
![]() |
Schreib Deine Meinung! |


























Mich interessiert nicht mehr, wie sie es sieht. Wir wissen, wie sie es sieht. Sie hat, um sich keine „Blöße“ zu geben, alle Freunde vor den Kopf gestoßen und sich dabei auch verleugnet.
Nun ist es zu spät.
Sie träumt sich ihre eigene Welt, in der sie meint, sie wäre glücklich.
Sie soll weiterträumen. (Dream on!)
Da hast Du durchaus recht, dass das die Kernaussage ist. Kommt nur darauf an, ob SIE das auch SEHEN WILL . Aber das soll Dich nicht mehr interessieren. Jeder ist seines Glückes Schmied!
Aber trotzalledem:
Die Kernaussage liegt in den Zeilen:
Und in folgenden Zeilen:
Das mag generell stimmen, aber ich weiß von einer bestimmten Person, dass sie fünf Jahre Englisch-Unterricht hatte.
Aber was interessiert mich, ob sie versteht, was ich bezwecke?
Die Gedichte, Metaphern und Geschichtchen werden ja verschieden dargestellt, so dass für „Jeden“ etwas Verständliches dabei ist.
Wenn man über sich nicht nachdenkt und immer nur die Wünsche anderer lebt, kann man nicht glücklich werden – vor allem, wenn man sich immer wieder „überzeugen“ lässt, dass alles besser wird. (siehe: Ein Jahr in der selbstgewählten Hölle)
Ich befürchte, dass manche das Gedicht nicht verstehen können (in den neuen Bundesländern hatten die als Fremdsprache russisch). Vielleicht als Anhang eine Übersetzung, damit es bestimmte Leute auch begreifen, welchen Fehler sie Zeit ihres Lebens begehen (und nicht ihre eigenen Wünsche leben) und was ihnen entgeht.